ZZZ I Beg Only to not Bother YouThe Last Word
About this Entry
Posted by: KChasm

Original: 6/10/2009 10:12 PM
Views: 2
Comments: 0
eProps: 0

Read Comments
Post a Comment
Back to Your Xanga Site

Tags



Wednesday, June 10, 2009

 igriness
vergüenza ajena (Sp.) (trans: "other's shame")
"Spanish shame" (Sp. term)
plaatsvervangende schaamte (Dutch) (trans: "place-replacing shame")

All these mean about the same thing--a feeling of embarrassment on behalf of someone else. Being embarrassed for someone else, I mean. Same thing. It. That. Is.

 Posted 6/10/2009 10:12 PM - 2 Views - 0 eProps - 0 comments

Give eProps or Post a Comment

Choose Identity
(?)
 
Give eProps (?)
Post a Comment
Add Link | Preview HTML comment help 
Profile Pic:
Default  |  Choose »  (?)



Back to KChasm's Xanga Site!
Note: your comment will appear in KChasm's local time zone:
GMT -08:00 (Pacific Standard - US, Canada)